BOSNIA APPEAL I BHDINOFDESK: BAJRAM ŠERIF MUBAREK OLSUN! – NEKA TI JE BLAGOSLOVLJEN ČESTIT PRAZNIK!

Humanitarna organizacija Bosnia Appeal i medijska agencija BHDINFODEK iz Birminghama, svim pripadnicima islamske vjere u Bosni i Hercegovini i dijaspori, uputila je  čestitku povodom Ramazanskog bajrama.

Bajram je praznik koji nosi poruke mira i prijateljstva, praznik koji nas uvijek iznova podsjeća da širimo uzajamno uvažavanje, sklad i toleranciju.

Nakon mjeseca posta i iskušenja, želimo vam da praznične dane (u skladu sa propisanim mjerama) provedete u miru, radosti i ljubavi, u krugu svojih porodica i prijatelja.

Vjerski praznici uvijek su dobra prilika da se podsjetimo vrijednosti koje svi zajedno u Bosni i Hercegovini i dijaspori treba da čuvamo – miran i skladan život pripadnika svih vjera i nacija, kako bi generacije koje dolaze živjele u slozi i različitostima koje predstavljaju bogatstvo svakog društva.

BAJRAM ŠERIF MUBAREK OLSUN!

Svako dobro

 BOSNIA APPEAL & BHDINFODESK  TEAM

—————————————————————————

NIJE ZGOREG ZNATI ŠTA ZNAČI PORUKA: BAJRAM ŠERIF MUBAREK OLSUN!

Bajram šerif mubarek olsun, tradicionalna je rečenica kojom se čestita najveći muslimanski praznik bajram.

A da li znate šta znači?

Riječ bajram je perzijskog porijekla, a na turskom znači praznik.

Riječ šerif, koja je arapskog porijekla, na turskom znači čestit

Blagoslovljen znači riječ mubarek na turskom, riječ je inače arapskog porijekla.

Olsunna turskom znači “neka bude”.

To znači da čestitka – Bajram šerif mubarek olsun zapravo znači – Neka ti je blagoslovljen čestit praznik.

Kada odgovorite – Allah razi olsun, znači da ste rekli – neka Allah bude zadovoljan tobom.

Bajram šerif mubarek olsun!

BHDINFODESK

Muslimani diljem svijeta danas počinju obilježavanje jednog od dva najveća praznika u islamu, Bajrama.

Bajram Šerif Mubarek Olsun, tradicionalna je rečenica kojom se čestita najveći muslimanski praznik bajram u našoj zemlji (o tome šta ona znači, pročitali ste), a česta čestitka je i Bajram barećula/barećula.

Eid mubarak najčešća je čestitka koja se koristi diljem svijeta (Rusi, naprimjer, kažu – Id Mubarak). Eid je arapska riječ za praznik, a Ramazanski bajram zove se Eid ul Fitr, što znači Gozba prekida posta, dok Eid al Adha (Kurban-bajram) znači Festival žrtve.

Pa ćete na engleskom, njemačkom, italijanskom, španskom čestitati upravo tim riječima – Eid Mubarak – s tim što se na Njemačkom Bajram kaže Zuckerfest. Na danskom se bajram čestita riječima – Gelukkige Suikerfeest. Njemački i danski, dodajmo i to, zvuče kao šećerni festivali zbog prijevoda turske fraze Seker Bayrami (Ramazanski bajram).

Na francuskom se kaže Aïd Moubarak ili Aïd Mabrouk, na grčkom se isto izgovara, a piše Eid μουμπάρακ. Na švedskom se kaže Glad Eid, na finskom Hyvää Eidiä. 

Ovo su čestitke na još nekim jezicima:

Afghanistan
Akhtar de nekmregha sha = Sretan Bajram

Albanija
Gëzuar bajramin = Sretan Bajram

Arapski svijet
Eid Saeed – Sretan Bajram
Kul ‘aam wa antum bi-khayr = Neka te svake godine sretnem u dobrom zdravlju
Eid Mubarak lakum wa-li-‘a’ilatakum = Sretan Bajram tebi i tvojoj familiji
Atamanna lakum Eid sa‘id jiddan! Litakun kul a‘malakum al-khayyira maqbula ‘ind Allah = Želim ti vrlo sretan Bajram i neka sva tvoja dobra djela usliši Bog
Aad Eiduk ili Aad Eidukum = Neka se Bajram vrati (ponovo i ponovo)
Taqabalallahu minna wa minkum = Neka Allah usliši i tvoja i moja dobra djela (rečenica koju su koristili sljedbenici poslanika Muhameda)

Bangladeš
Eider shubheccha = Bajramski pozdravi

Kina
开斋节快乐/Kāizhāi jié kuàilè = Sretan Bajram

Gana
Ni ti yuun’ palli = Sretna nova sezona Bajrama

Iran
Eid muborak shaved = Sretan Bajram

Kurdi
Cejna we pîroz be = Sretan Bajram

Malezija, Indonezija, Bruneji i Singapur
Selamat Hari Raya = Sretan Bajram

Turska
Bayramınız kutlu olsun = Neka je sretan Bajram
Iyi Bayramlar = Neka praznik bude dobar
Bayramınız mübarek olsun = Blagoslovljen praznik

Kako odgovoriti?

S druge strane, najčešći odgovor na čestitku jeste fraza Khair Mubarak, što znači također i tebi/vama ili neka je dobro tebi?vama. 

Također se može odgovoriti JazakAllah Khair, što, kad se prevodi doslovno, znači Neka te Allah nagradi dobrom (danas se često koristi i kao obično ‘hvala’). 

Možete reći i Eid Saeed Lakum ‘Aydaan, što otprilike znači Neka je sretan Bajram i tebi/vama.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Visit us on Facebook