Malo ko zna da su naše sevdalinke još prije dvadeset i šest godina, tačnije 1996, predstavljene na švedskom jeziku. Naime, u malom švedskom gradu Enköpingu, muzičari, Annika Lisshagen i naš Mirsad Alijagić, objavili su knjižicu od ukupno 47 naših sevdalinki sa uporednim švedskim prijevodom i notnim zapisima, pod naslovom ”Sånger från Bosnien”.
Mada se radi o skromnom izdanju (skripta) i malom tiražu, ipak je to bio važan pokušaj da se upozna i švedska javnost sa muzičkim kvalitetima i autentičnosti bosanske sevdalinke. Koristan je to prilog, bez obzira na upitnost prevodilačkih rješenja u smislu praćenja ritma, rime i pojedinih jezičkih različitosti. Prijevodi ovdje, po meni, imaju osnovnu funkciju da upoznaju konzumenta o čemu se pjeva, a ne da se pjesma izvodi na švedskom jeziku.
Izet Muratspahć / Facebook