Književnost

Sajam balkanske knjige u Parizu: Priče o uspomenama

banner

Deseti, jubilarni Sajam balkanske knjige okupio je na pariskom Institutu za istočne jezike, poznatom INALCO, brojne autore, izdavače i vjernu publiku koji zajednički prate kulturu i izdavačke djelatnosti na Balkanu i regionu.

Udruženje “Slavlje balkanske knjige” i osnivač Pascal Hamon glavni su organizatori događaja uz podršku INALCO-a, univerzitetske biblioteke orijentalnih jezika i civilizacija poznate Boulac, kao i francuskog Udruženja balkanskih studija – Afebalk. 

Dvodnevni sajam uvećali su brojni izdavači poput Historijskih svesaka kulture iz Toursa, Duha vremena, Francusko-slovenskih izdanja, L’Harmattana, Itervallesa, Petra, Syrtesa, Slavenskih studija, Jasmina, Albanske kuće i mnoštva drugih. 

Osim hvaljenog, nagrađivanog i prevođenog romana rano preminulog Brčaka iz Rijeke, koji je postao univerzitetski profesor u Norveškoj Bekima Sejranovića: “Tvoj sin Huckelberry Finn”, o kojem je govorila prevoditeljica Chloé Billon a u Parizu objavio izdavač “Intervalles”, Francusko-slovenska izdanja i osnivačica Zdenka Štimac predstavili su roman Goraždanke Suade Tozo, napisan na francuskom jeziku pod nazivom “Dubrovački morski pas”/Le Requin de Dubrovnik”! Roman je zanimljiva priča o maloj Dubrovkinji Latifi, objektu razrednih nerazumijevanja ali i o suživotu brojnih naroda i nacija u bivšoj domovini južnih Slavena.

Između istoka i zapada

Gospođa Tozo-Waldmann koja je na Sorbonnei završila visoke studije jezika i civilizacija je prevoditeljica, pjesnikinja i autorica mnoštva studija o obrazovanju i školskom radu u posebnim uslovima za UNESCO. Pisala je u brojnim glasilima, posebno BH info, posvećenom aktuelnostima iz BiH. Došla je u Francusku osamdesetih godina i pored dvije knjige poezije objavljene u domovini, posvetila se prevođenju djela Abdulaha Sidrana

Godine 2004. objavila je u Francuskoj roman “Dizalo s crvenim sjedalom”, o blokadi Sarajeva. Prije četiri godine napisala je uspješan esej na engleskom jeziku: “A Bonaparte of the Balkans”, idući tragom svog pretka u Otomanskom carstvu iz 18. stoljeća.

Ponovo je spomenuta i knjiga Moisea-Moricea Abinuna, sada u izdanju kuće “Lior”, pod nazivom “Svjetlosti Sarajeva” o kojoj je nadahnuto govorio François Azar, ekspert za jevrejsko-španski jezik. Priča o sarajevskoj jevrejskoj porodici, običajima i suživotu, i putovanjima u nepoznato. 

Bosna i Hercegovina je i tema knjige Adriena Selberta, fotografa agencije “Vu”/Viđeno/ i reditelja dokumentarnih filmova, koji je prošao 2005. godine BiH, uzduž i poprijeko, tražeći odgovor na poslijeratno stanje zemlje u Srebrenici, Sarajevu i drugim, manje poznatim oblastima i gradovima.

Djelo naslovljeno „Istinska ograničenja“ rezultat je trogodišnjeg djelovanja koje najprije ističe stigmate preživljenog užasa, nedužnih stanovnika.

Džana Mujadžić

Foto: Džana Mujadžić

Related posts

Predstavljanja poetskog stvaralaštva Bošnjakinja Crne Gore: Amra Tahirović

Editor

“DOBRIČINE”GORKO-SLATKO LIRSKO OGLEDALO CRNE GORE

KEMAL MUSIĆ SA PRIČOM “ZEMLJA“ POBJEDNIK XVII FESTIVALA  PRIČE “ZAVIČAJNE STAZE-BIHOR“

Copo Sejo

Leave a Comment